Amos 8:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G3649
V-FAI-3S
ολολυξει
G3588
T-APN
τα
N-APN
φατνωματα
G3588
T-GSM
του
G3485
N-GSM
ναου
G1722
PREP
εν
G1565
D-DSF
εκεινη
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G4183
A-NSM
πολυς
G3588
T-NSM
ο
G4098
V-RAPNS
πεπτωκως
G1722
PREP
εν
G3956
A-DSM
παντι
G5117
N-DSM
τοπω
V-AAS-1S
επιρριψω
N-ASF
σιωπην
Clementine_Vulgate(i)
3 Et stridebunt cardines templi in die illa, dicit Dominus Deus: multi morientur; in omni loco projicietur silentium.]
DouayRheims(i)
3 And the hinges of the temple shall screak in that day, saith the Lord God: many shall die: silence shall be cast in every place.
KJV_Cambridge(i)
3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ὀλολύξει τὰ φατνώματα τοῦ ναοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει Κύριος Κύριος· πολὺς ὁ πεπτωκὼς ἐν παντὶ τόπῳ, ἐπιῤῥίψω σιωπήν.
JuliaSmith(i)
3 The songs of the temple wailed in that day, says the Lord Jehovah; many a corpse in every place being cast forth: silence.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And the songs of the palace shall be wailings in that day, saith the Lord GOD; the dead bodies shall be many; in every place silence shall be cast.
Luther1545(i)
3 Und die Lieder in der Kirche sollen in ein Heulen verkehret werden zur selbigen Zeit, spricht der HERR HERR; es werden viel toter Leichname liegen an allen Orten, die man heimlich wegtragen wird.
Luther1912(i)
3 Und die Lieder in dem Palaste sollen in ein Heulen verkehrt werden zur selben Zeit, spricht der Herr, HERR; es werden viele Leichname liegen an allen Orten, die man in der Stille hinwerfen wird.
ReinaValera(i)
3 Y los cantores del templo aullarán en aquel día, dice el Señor Jehová; muchos serán los cuerpos muertos; en todo lugar echados serán en silencio.
Indonesian(i)
3 Pada hari itu nyanyian-nyanyian di istana akan menjadi tangisan. Di mana-mana bergelimpangan mayat-mayat yang telah dibuang dengan diam-diam."
ItalianRiveduta(i)
3 In quel giorno, dice il Signore, l’Eterno, i canti del palazzo diventeranno degli urli; grande sarà il numero dei cadaveri; saran gettati da per tutto in silenzio.
Lithuanian(i)
3 Giesmės šventykloje virs raudojimu,sako Viešpats Dievas.Bus gausu lavonų, juos išmes tylėdami”.
Portuguese(i)
3 Mas os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.